DISCONTINUOUS CONTINUITIES: TRANSLANGUAGING AS A CULTURALLY RESPONSIVE MULTILINGUAL PEDAGOGY FOR EPISTEMIC ACCESS

DOI: 10.24412/2470-1262-2022-3 -70-77

Abstract:

The extent of student underachievement in sub- Saharan Africa is confirmed by international student assessments such as The Trends in International Mathematics and Science Study (TIMSS) and Progress in International Reading Literacy Study (PIRLS). TIMSS measures trends in mathematics and science achievement at fourth and eighth grades while PIRLS is a comprehensive assessment of fourth grade students’ reading literacy achievement.

TIMSS 2015 data on Grade 8 students shows that in the participating sub-Saharan African countries (Botswana, Ghana, South Africa), between 68% and about 90% of students failed to reach the low benchmark in mathematics and science. PIRLS 2016 data suggests 78% of South African students could not read for comprehension. Among the factors that were identified to explain the poor learning achievement in the region are, poor mastery of the curriculum, rigid teaching practices, lack of textbooks and, most importantly, teaching materials in a language not well understood by the students, as well as low proficiency in the language of instruction (vital for effective learning).

This article explores the pivotal role translanguaging plays in epistemic access, recommending teachers to view students’ linguistic repertoire as a teaching/learning resource and not a hindrance.

Keywords: decolonisation; epistemic access; literacy; monolingualism; multilingualism; translanguaging

References:

  1. UNESCO, “Reshaping cultural Policies. 2018 Global Report”, UNESCO, 2018;
  2. Global Education Monitoring, “If you don’t understand how can you learn?”, Global Education Monitoring Report, 2016. Paper 24, UNESCO, Paris, 2016;
  3. Charamba, E., Zano, K, “Effects of translanguaging as an intervention strategy in a South African Chemistry classroom”, Bilingual Research Journal, DOI: 10.1080/15235882.2019.1631229, 2019;
  4. García, O., Otheguy, R, “Plurilingualism and translanguaging: commonalities and divergences”, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), (17-35), 2020;
  5. Mandela, N, “Conversations with myself”, Farrar, Straus and Giroux, 2010;
  6. Kamwangamalu, N.M. “The issue of the medium of instruction in Africa as an “inheritance situation”, Current Issues in Language Planning, 19 (2), (133-135), 2018;
  7. OAU, “Language Plan of Action for Africa. Council of Ministers, Forty-fourth Ordinary Session, July 1986”. Addis Ababa, 1986;
  8. Ndamba, G. T, “The official language policy and its implementation at infant school level in Zimbabwe” Zimbabwe Journal of Educational Research, 22(3), (242-260), 2010;
  9. UNESCO, “Education in a multilingual world. Education Position Paper, Paris” UNESCO Available at http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001297/129728e.pdf. Accessed 15 June 2013, 2003;
  10. Li, W, “Translanguaging as a Practical Theory of Language”, Applied Linguistics, 39 (1), (9–30), 2018;
  11. Lewis G., Jones B, Baker, C., “Educational Research and Evaluation. An International Journal on Theory and Practice Translanguaging: origins and development from school to street and beyond”, Routledge, 2012;
  12. Makoni, S. B., “Plural formations of literacy and Occam’s razor principle”. In K.Juffermans, Y. Mesfun, & A. Abdelhay (Eds.), African literacies: Ideologies, scripts, education (pp. 399-365). Cambridge: Cambridge University Press, 2014;
  13. Grosjean, F, “A Journey in languages and cultures: The life of a bicultural bilingual”, Oxford University Press, Oxford, 2019;
  14. Simpson, L, “Land as pedagogy: Nishnaabeg intelligence and rebellious transformation” Decolonization: Indigeneity, Education & Society Vol. 3, No. 3, 2014, (pp. 1-25), 2014;
  15. Garcia, O., Li, W, “Translanguaging: Language, Bilingualism and Education”, London: Palgrave Pivot, 2014;
  16. Mazzaferro, G, “Translanguaging as everyday practice. An introduction”. In: Mazzaferro G. (eds) Translanguaging as Everyday Practice. Multilingual Education, Volume 28. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-94851-5_1, 2018;
  17. Childs, M, “Reflecting on Translanguaging in Multilingual Classrooms: Harnessing the Power of Poetry and Photography” Educational Research for Social Change Volume: 5 No. 1, (pp. 22-40), 2016;
  18. Cummins, J, “BICS and CALP: Empirical and theoretical status of the distinction”. In B. Street and N.H. Hornberger (editors), Encyclopedia of language and education, 2nd edition, volume 2: Literacy, pp. 71- 83. New York: Springer science + Business Media LLC, 2008;
  19. Rita, R, “Translanguaging as a way of enhancing learning. Bilingual benefits”, Multilingual Parenting, Vol 3, 2016;
  20. Howe, A., Lisi, P.L., “Becoming a Multilingual Educator: Developing Awareness, Gaining skills, and Taking Action”, Los Angeles: SAGE, 2014;
  21. Baker, C., “Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (5th edition)” Bristol: Multilingual Matters, 2011;
  22. Gu, L., “Language ability of young English language learners: Definition, configuration, and implications”. Language Testing, 32 (2), 21- 38, 2015;
  23. García, O., Alonso, L., “The Glotopolítica of English teaching to Latinx students in the U.S. In Worldwide English Language Education Today: Ideologies, Policies and Practices” (pp. 117-134). New York: Routledge, 2020;
  24. Bartolomé, L. I., Beyond the methods fetish. Harvard Educational Review, 64(2), (pp 173 195), 1994;
  25. Zinn, D., Rodgers, C., “A humanising pedagogy: Getting beneath the rhetoric”, Perspectives in Education, 30(4), (pp 76–87), 2012; 26. Msimanga, A., Lelliott, A., “Talking science in multilingual contexts in South Africa: possibilities and challenges for engagement in learners’ home languages in high school classrooms”, International Journal of Science Education, 36, 1159- 1183, 2014; 27. del Carmen Salazar, M., “A Humanizing Pedagogy: Reinventing the Principles and Practice of Education as a Journey Toward Liberation”. Review of Research in Education, 37(1), (pp 121–148). https://doi.org/10.3102/0091732X12464032, 2013.

 

For citation: Erasmos Charamba, (2022).

Discontinuous Ccontinuities: Translanguaging as a Culturally Responsive Multilingual Pedagogy for Epistemic Access.

Cross-Cultural Studies: Education and Science, Vol. 7, Issue 3 (2022), pp. 70-77 (in USA)

Manuscript received: 18/08/2022

Accepted for publication: 20 /11/2022